UPDATED. 2024-04-27 17:45 (토)
부산대 고전번역+비교문화학연구단, '한국근대의 비교문화적 쟁점'학술대회(4.29)
부산대 고전번역+비교문화학연구단, '한국근대의 비교문화적 쟁점'학술대회(4.29)
  • 교수신문
  • 승인 2011.04.22 16:33
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

부산대 인문학연구소·점필재연구소 고전번역+비교문화학연구단(단장 주광순)은 오는 29일 오전 10시부터 이 대학 본관 3층 대회의실에서 ‘고전의 역사적 경계와 소통-한국근대의 비교문화적 쟁점들’ 주제로 제3회 국내학술대회를 연다.

‘한국근대’라는 고전/전통의 문화적 경계를 새롭게 조명할 예정이다. 현재 한국학계의 쟁점인 이중어 사전, 번역, 개념어 연구 등을 논의한다.

사라진 귀신들: 근대문학에 나타난 전기소설의 유산(이철호 동국대), 근대 초기 프랭클린 자서전의 번역과 그 문화적 의미(하상복 부산대), 이중어 사전으로 본 문화번역(이은령 부산대), 번역가로서의 홍난파와 도스토옙스키(박진영 연세대), “신화연구”에 나타난 여성신 창출의 구조-아버지 부정의 문화사 검토(김영남 성균관대), 번역과 근대의 모험: 횡단, 탈, 이중언어라는 문제의식에 관하여(조재룡 고려대) 등이 발표된다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.